Ordinary language is all right.
One could divide humanity into two classes:
those who master a metaphor, and those who hold by a formula.
Those with a bent for both are too few, they do not comprise a class.
newest | archives | search | about | wishlist | flickr | email | rss
The language-game introduced in §86, a variant of the builders' game of §2 in which a table or chart specifying the correspondences between words and stones is used by B in carrying out orders, is the first since §64. It seems to signal the imminent closure of §§65–88, and thus of the work of the whole first part of the Investigations (before its runs of remarks on logic and philosophy).
Before that, the remarks can be divided into sequences clustered around the games explicitly introduced as such, and detailed, in them. In §§2–36, there are five such games: the builders' game of §2 (A calls the names of the several kinds of building stones, and B brings him the stones), its expansion in §8 (with the number, color, and place of stones now playing a part in complex orders from A, who also points and employs samples of colors), the expansion of §8's game in §15 (with names affixed to the tools now used in building), the evidently related game of §21 (in which A requests, and B gives reports about, the number, color, or shape of stones at a certain place), and in §27, 'a language-game in its own right' absent from §2 and §8, asking and explaining (by pointing) what a thing's name is.
In §§37–64, after early references to most of those initial games (to §2 in §37, §8 and §27 in §38, and §15 in §41), the first new game is one devised to fit an account of names and being taken from Plato, as the game in §2 was proposed to fit the passage on names taken from Augustine in §1. In this game (§48) sentences formed from sequences of 'words' 'R', 'G', 'W', 'B' serve to represent combinations of colored squares arranged on a surface in a certain pattern. The next two games each involve orders concerning objects composed of parts, in which each game has a variant in which the objects have names, and a variant in which only their parts have names: there is the initial such game (§60), and a similar one played with a table (§62). The final game (§64) is a variant on the one from §48 in which single names will now signify squares composed of two colored rectangles.
§48's game is important. A number of questions about truth and correspondence and existence, refracted through the criticism of the account from Plato's Theaetetus, this itself a refractory criticism of parts of the Tractatus, are addressed in relation to it. But it's also important for its role in the gradual exposition of ideas proper to the Investigations. The use of a table, or chart ('Tabelle'), in a game is first introduced in §53a–b, and immediately (§53c–§54) employed as a way of understanding roles that rules might be said to have in language-games. (This is just the second point the idea of a rule for a language-game has come up: and in §31, the first, it seems as if the idea appeared in order to entertain the plausibility of denying the need for it: 'one can also imagine someone's having learnt the game without ever learning or formulating rules'.)
The introduction of the table in §53 is prompted by questions in §51 about 'correspondence' in the language-game from §48. The questions are posed on the level of the words-to-squares connection (and, interestingly, the first one connects that 'mere' connection to our language, our color words), concerning which a distinction is drawn between the teaching of the language and the practice ('Praxis') of the language (the word 'Praxis' is consistently used as part of this distinction in its few occurrences in the book). And here, ideas about what this connection, this correspondence of names to things (squares), could consist in are characteristically put forward in questions (which are not answered in this section, nor before corrective comments in §51b's closely investigated 'details' and §52's mouse parable): could it be that the person describing complexes always says 'R' when there is a red square, etc.? But what if he says 'R' mistakenly, when it's a black square (and what's the criterion for this being a mistake?)? Or does 'R''s signifying a red square consist in the users of the language always having red squares come before their minds when they use the sign 'R'?
I'm not going to examine it right now, but I think if you read these questions as skeptical (or anti-skeptical), Wittgenstein's suggested answers will seem unsatisfying. Essentially, he shifts the burden over to ideas about how the language is taught, how rules for its correct use might be instituted, or how instruments embodying its correct use might come to be employed as part of the use of the language. Then, in making several quick remarks about 'the kinds of case where we say that a game is played according to a particular rule' (§54), he almost seems to take back these suggestions by including the possibility that for a particular game, no rule is employed in teaching nor in play—one learns the game by watching how others play it—but 'we say that it is played according to such-and-such rules because an observer can read these rules off from the way the game is played', with the distinction between mistakes and correct play shown, says Wittgenstein, by 'characteristic signs of it in the players' behavior', recognizable as such even without knowing the players' language.
(It's instructive to compare that series of suggestions to the note of dissatisfaction voiced in the initial question in §51 about what correspondence consisted in: 'In describing language-game (48), I said that the words "R", "B", etc. corresponded to the colors of the squares.… After all, the explanation in (48) merely set up a connection between those signs and certain words of our language (color names)'. How could that be enough to get doubt going—when it is the initial stipulation in the description of the game that is being doubted?)
The same sort of dynamic plays out, I think, in the introduction of the language-game in §86. This game is like the builders' game in which B fetches stones per A's written orders, except that now a table is used which shows the shapes of the stones. The table is 'a rule which [B] follows in carrying out orders' (cf. §53). Wittgenstein notes, as is customary by this point, the sort of training in this language-game which its 'speakers' will receive: 'one learns to look up the picture in the chart by being trained, and part of this training may well consist in the pupil's learning to pass with his finger horizontally from left to right; and so, as it were, to draw a series of horizontal lines on the chart'.
Then, also as is customary, there are questions posed in light of the game that's been described. Supposing two ways of reading a chart were introduced, and one such way was 'added' to the chart (the translators use 'added' for 'beigefügt': I think 'attached' would be better, imagining a cardboard chart with a photocopied xerox of a 'left to right' arrow schema paper-clipped to it—the kind of instructions you get when you buy a brand new chart, or start your first day at your new job as Chart Operator Level I), as 'a rule for its use': then, three questions are asked and not answered: Can't we imagine further rules to explain this second one? Was the first chart incomplete without the schema of arrows? And are others without theirs?
It's possible to read answers off these questions by taking them to be asked rhetorically ('yes, pointlessly', 'not necessarily', 'no reason why'), but if we take them as posed suggestively, instead, to something like a skeptic, the sort of skeptic drawn around these parts to the idea of excluding (all imaginable, possible) doubt, removing uncertainty about what to do in a particular case, then won't the mere idea of there being two different schemata for using the chart seem to leave open the threat of skepticism rather than closing off anything like it?
What I want to say, I guess, though I can't see how to arrange to say it clearly, is that now that a language-game is being introduced to provide (Wittgenstein's special, sometimes limited, local form of) clarity about the idea of a rule for the use of language, at a point at which the addition of rules to already-described language-games to answer certain skeptically-inflected queries has already been part of Wittgenstein's ongoing response to skepticism, once he does again add rules to a game, the result is unprecedentedly ambiguous: does it satisfy a skeptic or not? And part of the precedent to this has to be, I think, the way in which earlier uses of language-games for critical purposes could often seem much more definitive (but that impression is probably partial: cf. §64).
§86 is the closest yet to a repetition of the way of operating with language attributed to §1's shopkeeper.
'For me, style—which does not exclude simplicity, quite the opposite—is above all a way of saying three or four things in one.'
In a way, 'a rule stands there' is the whole content of §85: that phrase alone achieves enough distance from another—'a rule tells us what to do'—for us to be able to think both that we have our part to play, and that the rule says nothing—nothing without us.
'Eine Regel steht da', says §85, 'wie ein Wegweiser'. Most of the remark appears to be about signposts. Rules tell us what to do: signposts tell us which way to go. Does a signpost leave no doubt about which way to go? It does leave room for doubt, Wittgenstein answers. Rather: sometimes it does, sometimes it doesn't. But what is he calling 'doubt' here? It's odd: in each case, he asks a question. He answers his questions with questions. Does a signpost leave no doubt about the way I have to go? Well, does it show which direction I should go when I've passed it? Along the highway (say), or the dirt road, or through the fields? The next question, perhaps, contains the best hint as to how his questions about signposts could bear on the issue of doubts about applying rules: 'Aber wo steht', but where does it say, which way I'm to follow it—thinking now of a sign styled like a hand, pointing the way—in the direction of its finger, or in the opposite direction? 'Eine Regel steht da… Aber wo steht…?': rules tell us what to do, but do they tell us how to follow rules? If a rule says which way we should do something, where does it say which way we should apply the rule? If these are the right sorts of analogues to Wittgenstein's questions about signposts—and I'm not all that confident that they are—then do they show anything about how he could be conceiving of doubt in the case of the signposts (and thus of rules)? It is hard to imagine anyone—at least, anyone who knew about signs—asking these questions, ever being in doubt in these ways or giving voice to something we would call doubt with questions like these. Wittgenstein's last assessment seems soundest: the signpost sometimes leaves room for doubt, and sometimes not. Because we can imagine, say, signs twisted the wrong ways, knocked off their posts, markings effaced or blacked out, ambiguously positioned. But those would be signs about which it's normal, natural, to have doubts: signs which are broken, which can't serve their intended function (Heideggerian examples, there). The doubts Wittgenstein asks about, and affirms the possibility of, are not about those signs. They're about signs signs: normal ones, encountered the usual way. For those signs, how does 'which direction should I go once I've passed it?' express something we would call doubt? A doubt which remains open, or, we could say, unexcluded? One for which there is room? One to which the sign remains open, exposed?
The signpost stands there; Wittgenstein's questions about it are about what I am to do.
The state exchange asks you to type in a 'shared secret' when setting up an account—'something that only you would know'. I'm going to make mine a juicy one!
To ask and to try to answer a question like 'why is this exactly as it is?', you have to see and say what it is almost as if it were not what it is.
Some days, between trying to get it right, trying too hard to make it come out right, and not being able to wait for it to strike me in the right way, interpretation wearies me, even sickens me, and I feel as if all real interpretation is just seeing and saying, and what I occupy myself with daily is instead nothing but saying I see, seeing if I can say, reading without seeing, seeing more than I can say, saying what should just be seen, reading instead of saying, saying instead of being. —Little knots of thinking and willing and wishing.