Names from Tula de Allende, Mexico, 1590-1599

by Sara L. Uckelman
known in the SCA as Aryanhwy merch Catmael

© 2013, 2014 Sara L. Uckelman; all rights reserved
last updated 17Feb14

Introduction

The following names are from christening records from the parish of San José, Tula de Allende, from between 1590 and 1599, taken from IGI batch C04339-8. These records include the names of the child being christened as well as the names of their parents; since the name pools may show differences between generation, I have noted how many times each name occurs as the name of a child (C), father (F), and mother (M). Because some parents had more than one child christened during the period I have considered (but rarely more than two), this means that the frequency numbers for (F) and (M) may be inflated, as a single person would be counted more than once. However, the frequency numbers of (C) can be used as a relative check. So far, I have entered the data connected with 447 children.

Tula de Allende is a town of about 100,000 people in Hidalgo, central-eastern Mexico. Tula was a center of the Toltec empire in Mesoamerica between c.700 and c. 1085. After the death of the last Toltec ruler, Tula and the area around it was dominated by the Otomis, and then the Aztecs. In 1531, after the Spanish conquest of the Aztec empire, Pedro Miahuazochil was named the lord of Tula, and soon afterwards, around 1546, the monastery of San José was built. This monastery is the center of the town that grew into modern day Tula. Thus, by the 15900s, there had been more than a generation of Spanish influence on the area, and this is clearly shown by the almost exclusive use of Spanish Christian names as given names. On the other hand, the bynames are still predominantly Nahuatl, rather than Spanish. This is because in general, children inherited the surnames of their father, and wives did not use the same surname as their husband. When the child inherited the surname of their mother, this was because the father was either not listed (presumably unknown) or he was recorded by given name only.

abbreviations used

ClN: Classical Nahuatl
Sp: Spanish


Given Names

The given names are almost exclusively Spanish. The two possible exceptions, the feminine Ceciua and Clalla, are not obviously Nahuatl; they could be simply rare Spanish names not otherwise attested.

Feminine Given Names

NameCMDates
Abolonia11592A variant of Apolonia.
Aboronia11593A variant of Apolonia.
Agelina11592
Ana22461591-1595, 1597
Ana Marta11593
Ana Martha11593
Angelica21594-1595
Angelina14261591-1595, 1597
Antonia581592-1595, 1597
Apolonia121595
Atonia11593
Barbara41592, 1594, 1597
Barbara Justina11593
C.11591
Cathalina11593
Cecelia11594
Cecilia19301591-1595
Ceciua11594
Clalla11593
Clara571592-1595, 1597
Crispina231592-1594
Cristina11592
Elena11593
Francisca511592-1595
Glara11594
Juana22221591-1595, 1597
Juliana21593
Justina6281591-1595
Lucia571592-1595
Luisa11594
Luzia11595
Madalena11593
Magdalena24671591-1595
Magdalena Salome11594
Mari11592
Maria401141591-1595, 1597
Maria Magdalena11595
Maria Marcarida11594
Maria Salome241591, 1593-1595
Mariana11594
Marta Salome11593
Martha Antonia11594
Mecia111592-1593
Mezia11592
Monica141591, 1593-1595
Nilla11593
Nocian11593
Ursola11592
Ursula21593, 1594
Salome21592, 1593
Susanna11593
Ynes10211591-1595, 1597
Ysabel9181592-1595

Masculine Given Names

NameCFDatesNotes
Abrosio11593
Adres11593
Agusti11594
Alonso3121591, 1592, 1594, 1595
Alonzo341592-1595
Ambrosio21592, 1594
Andres3101591-1595
Angelmo111593
Anselmo51592, 1593, 1595
Anlonzo11595
Antonio451591-1593, 1595
Augusti111593, 1595
Augustin41592, 1593
Baltasar471591, 1592, 1594, 1595
Baltazar121594, 1595
Balthasal11594
Balthasar531592-1595
Balthazar221591, 1592
Bapia11592
Barthome11595
Bartolome221592-1594
Bernabe11592
Bernardino191591-1595
Bernardo51592, 1594, 1595
Buenaventura11592
Bunaventura11592
Crispoval11595
Cristoval51592-1595
Damia31594, 1595
Damian31592, 1593, 1595
Diego16271591-1595, 1597
Domingo31594, 1595, 1597
Estevan11597
Fabia11592
Fabian11594
Felipe341592, 1593, 1595
Francisco31391591-1595, 1597
Gabriel2101592-1595
Gasbar241592, 1594, 1595
Gaspar241592-1595
Gelonimo11593
Geronimo531591-1595
Gregorio111592, 1595
Joseph7111591-1595
Juachin11594
Juan39411591-1595, 1597
Juseph121593
Lonrenzo11592[sic]
Lorencio11592
Lorenso11592
Lorenzo141594, 1595
Lucas771592-1594
Luis151592-1594
Luiz11594
Luys11592
Marcos11111592-1595
Margos11592
Martin2131591-1594, 1597
Matheo141592-1594
Mathias321593-1595
Melchior331592, 1593, 1595
Melchor251592-1594, 1597
Miguel16261591-1595, 1597
Nicolas131593-1595
Pablo8221591-1595, 1597
Pedro18641591-1595, 1597
Quauhicixi11591I am not sure if this is a given name or not.
Raphael11594
Sebastia131593-1594
Sebastian21591, 1595
Simo Basilio11594
Simon51591-1593
Thomas251592-1594
Toribio211592, 1595, 1597This rare name is also found in Smith.
Ximo21595
Ximon131592, 1594, 1595

Surnames

The table of surnames is currently vastly incomplete when it comes to the glosses of the native Nahuatl names; this work is ongoing. However, it is already clear that many of the names derive from or are identical to words for plants. This may in part be a reflection of the fact, noted by Lozano (p. 410), that agriculture was more crucial in the development of urban life in Mesoamerica than it was in other places, where domesticated animals featured heavily in the food supply. Indeed, many of the Nahuatl words which still exist in Spanish (and also in English) today are names of fruits, vegetables, and other plants (Lozano p. 411). One reason that such words would be retained even after the introduction of Spanish as the lingua franca, is that "such terms were necessary to name the plants, foods, and animals unknown in Europe" (Lozano, p. 413). These words were not replaced with native Spanish words because there were no native Spanish terms for these items.

NameCFMDatesNotes
Aca15151591-1595, 1597ClN: aca(h) 'someone, somebody'.
Acah18181592, 1594, 1595, 1597ClN: aca(h) 'someone, somebody'.
Acaquimita111592
Acatzamatl111592
Acatzonatl111594
Acmoyatl111592
Acol991591-1593, 1595
Acolmiz221593, 1594
Acolmiztli111597
Acxoyatl18181591-1595, 1597A variant of ClN oyametl 'sacred fir', i.e., Abies religiosa.
Acxuyatl221595
Ahnoyehuatl111593
Ahuexotl331592, 1594, 1595Perhaps related to ClN ahuacatl 'avocado'.
Ahuexutl111595Perhaps related to ClN ahuehuetl 'cypress'.
Ahuia111593Perhaps related to ClN ahuia 'contented'.
Ahuil111594In many ClN compounds, ahuil has the sense of 'pleasure', especially carnal or sinful pleasure.
Ajoc111592
Alexuyatl111595
Amaqueme111592
Amolxuch11593
Apitzac111595
Apiz551592, 1594
Apopo331592, 1594 1595
Apozonal111592
Aque111593
Atlanonac331592, 1595
Atlaonoc221593, 1594
Atlapal441592, 1593, 1595
Atlapol331593-1595
Atlazol111594
Atleyyauh111592
Ato221592, 1593
Atocaye331593-1595
Atocayl111592
Atococ661591, 1592, 1595
Atocol221593, 1594
Aton10101592-1595
Atzotzocole21593, 1594
Auexotl111592
Auiani111595Perhaps from ClN ahuiyani 'prostitute'.
Auilnenequi111595
Auoxotl111592
Aviyani111595
Axix111593
Ayoc111593
Azca111593
Azolmiz111593
Cacaloxoch31593-1595
Cacaluxuch41593-1595
Calaneuh111591
Callaneuh111594
Callapo111593
Calli991591-1595ClN calli 'house'.
Calmitl221593, 1595
Camanal111592
Camanatl111593
Castaneda111593
Catca111595
Catlpopoca111395ClN catl 'inhabitant' + popoca 'to smoke'; the actual meaning is probably more metaphorical; for more information (in Spanish), see here.
Cazic111595Sp cacique 'chieftain of an Indian tribe', also a term for a type of tropical blackbird in Central and South America.
Cemoquich111595
Cento111594
Ceton22221591-1595
Cexoch11595
Chachalach111594
Chachallana111595
Chachatlaca111595
Chalan111592
Chapol15151592-1595, 1597
Chayauh111594
Chichimecatl111591
Chictlapa111594
Chimal771592, 1594, 1597
Chimaz111594
Chiye111592
Chochol111594
Cholloqui111592
Cihuatepi31594, 1595, 1597Probably ClN cihuah 'women' + tepi 'oldest daughter'.
Cihuatepito11593Probably ClN cihuah 'women'+ tepito 'little, small'.
Cimatl111594
Citlal111592
Citlalchimal441592-1595
Citlapal111593
Citlatl111592
Ciuapiltotli11594
Ciuatepi41591, 1592, 1595Probably a var. of Cihuatepi, above.
Ciuatepito11592Probably a var. of Cihuatepito, above.
Ciuatepiton11592
Ciuato11593
Ciuizitl111591
Coaomitl111594
Coatl331593, 1595
Coatlpopoca441591, 1592, 1594
Coatlyepoca111594A variant of Coatlpopoca, see above.
Coaumitl111592A variant of Coaomtil, see above.
Coautl331592, 1595
Cocama111594
Cochilo111591
Cocotli111594
Cohuatl28281592-1595
Cohuatlpopoca331593, 1594, 1597
Cohuatlyzquitl111592
Cohuitl111595
Col111592
Conatl111593A misreading of Couatl?
Conetepi11595
Contreras331592, 1595
Coua111592
Couatl13131592-1595
Couatlpopoca221592, 1593
Coyotl771592-1595
Cozcan111592
Cozma111594
Coztli551591, 1592, 1594
Cuahcapeni111595
Cuepan111594
Cuetcax111593
Cuetlax881592-1594
Cuicuil441592-1595
Cuilchilachiotl111593
Cuilchilachiyotl111592A variant of Cuilchilachiotl, above.
Cuilchilochiyotl111595A variant of Cuilchilachiotl, above.
Cuitcachcua111592
Cuitlach331594, 1595
Cuitlapil221594, 1595
Cuixlli111592
Cuixmaitl111593
Cuixtli1061061591-1595, 1597
de San Francisco11592
Eccani11593
Eixi11592
Eme11592
Enpi21593-1594
Enzemuete11593
Eotl11593
Etl11597
Etzede11595
Etzedo21592, 1595
Eveyra11593
Exiccani11593
Hehoeto11593
Heme21593, 1595
Hetl11595
Huoycxe11592
Ilhuicaxoch11595
Ilhuicaxuch11595
Iyexoch11595
Miyaua11593
Miyauatepi11594Probably some element + ClN tepi 'oldest daughter'
Mocel11593Perhaps ClN mocel 'you alone, yourself'
Mocetl11592Perhaps related to ClN mocel 'you alone, yourself'
Mozel31592, 1594Perhaps ClN mocel 'you alone, yourself'
Mozoquil11593
Oaluxuch11592
Oceloxoch11592
Oceluxoch11593
Ocoxoch121591-1595, 1597Perhaps related to ClN ocoxochitl 'pine flower'. I have one suspected example of a woman recorded once with Ocoxoch and once with Xoco.
Ocoxuch461592-1595Perhaps related to ClN ocoxochitl 'pine flower'.
Panpa111592-1595
Papa91591-1593, 1595, 1597Papa and Papan are variants of each other; I've found the same women recorded with both spellings.
Papaloxuch11595
Papan131591-1593, 1595Papa and Papan are variants of each other; I've found the same women recorded with both spellings.
Piltepito11592
Piltotli21592, 1594Perhaps related to ClN piltontli 'young child'.
Pinahuiz21593, 1594
Quauhxuch11592
Quetzal31593, 1594ClN quetzal, a type of bird.
Quetzalxoch11595ClN quetzal, a type of bird, + xoch, a diminutive suffix often found in women's names.
Quetzalxuch11594ClN quetzal, a type of bird, + xoch, a diminutive suffix often found in women's names.
Quezal11594Prob. ClN quetzal, a type of bird.
Quiuhxoch11595
Quilil11592
Quilitl11592
Quiltepito11592
Sanlume11592
Teuhcxuch11592
Teniztac21592, 1595
Tentepi11595
Tiacapa41594, 1595
Tiacoxuch11594
Tiazoxuch21594
Tlaco11592ClN tlaco 'third daughter'
Tlacoh31594, 1595ClN tlaco 'third daughter'.
Tlacoxuch11593Probably from ClN tlaco 'third daughter'.
Tlamiyaual11594
Tlatzinahqui11592
Tlauilixoch11593
Ueycxi11592
Ueyycxi11594
Xiccani31593
Xillo171592-1595
Xilloch11593
Xilloxuch11594
Xilo141591-1595Perhaps related to ClN xilotl 'tender maise'.
Xilotlaxcal11592
Xiloxoch11597Perhaps ClN xilotl 'tender maise' + xoch, a diminutive suffix often found in women's names.
Xilutl11592
Xo11592
Xochi641591-1595, 1597From ClN: xochitl 'flower'; also one of the daysigns. Xochi is a Mecayapan and Tatahuicapan form. Also related to Xoco, as I've found the same woman recorded with both forms of the byname.
Xochin11592
Xochipal31592, 1593ClN xochipal 'pink/yellow/orange flower', often used of Cosmos sulphureus. Used once as a variant of Xochi.
Xochitl11594ClN: xochitl 'flower'; also one of the daysigns.
Xoco1171591-1595, 1597ClN xoco 'last daughter'. Could also be derived from ClN xocotl 'fruit'. Also related to Xochi, as I've found the same woman recorded with both forms of the byname.
Xococoyol21592
Xoxocol11592
Xoxocoyol31592, 1595
Xuchi121594, 1595A variant of Xochi, see above.
Xuchial11594
Xuco21594, 1595A variant of Xoco, see above.
Yamancoxoch11593
Yamaz21593-1594
Ychpochtepito11594Perhaps related to ClN ichpocheh 'parent of a daughter' + tepito 'little, small'.
Ychpochualacic31591, 1597Perhaps related to ClN ichpocheh 'parent of a daughter'.
Ychpochualazic11592Perhaps related to ClN ichpocheh 'parent of a daughter'.
Yequix11594
Yeyexuch11595
Ylhuicaxuch21594
Yuitl11594
Yuixoch11594
Yuixuch11591A variant ofYuixoch, see above.
Yyexoch81591-1593, 1595, 1597
Yyexuch51592-1595
Yxtepi11592
Yxtepito21592, 1595
Yzquexoch11593
Yzquixoch21592, 1595
Ziuatepito11594Probably a variant of Ciuatepito, see above.

Additional sources consulted

Campbell, R. Joe. 1997. Florentine Codex Vocabulary (WWW).

Lozano, Anthony Girard. 1981. "Aztec Traces in Modern Spanish", Hispania 64, no. 3 (1981): 410-417.

Neuman, Henry. 1809. A New Dictionary of the Spanish and English Languages, in two volumesn, 2nd ed. (London: Printed for J. Johnson).

Smith, Julia (aka Juliana de Luna). 1999-2000. "Spanish Names from the Late 15th Century" (WWW).

Wiktionary

Wimmer, Alexis, Dictionnaire de la langue Nahuatl Classique (WWW).