I won't comment on format or such yet, but I did want to let you know that some of the names on this list aren't given names at all: Dziewka -- means "girl" Gancarza/Garczarza -- means "potter" Ksi{a,}dz -- means "priest" Kupiec -- means "merchant" Miedzy/Mi{e,}dzy -- means "between" Pan -- a title equivalent to "lord" Rymarza -- means "saddler" Scz{e,}sny -- means "happy" Woitek -- means "village headman" I'm also surprised that there aren't any examples of Kazimierz, which was one o f the most popular men's names for this period. I'll also make you the first to know that I've started work on "Polish Names 10 1", which I've been wanting to write for three years now but just haven't had t he time. I have name frequency data for two localities (13c Silesia & 16c Malo polska), including the most common men's and women's given names. There was a much larger pool of men's names than women's -- at the end of the 16th century, more than half of all women had one of four given names! Your articles should tie in nicely to this, because I'm giving only the most common names, and I'm limiting spelling to the most common form. Surnames will be a little trickier, but I've found an article that does a bit o f analysis. The biggest hurdle with this analysis is that the author didn't th ink to count patronyms separate from other anthroponym-derived bynames. The da ta is divided into (1) bynames from personal names, (2) bynames from place name s, (3) bynames from personal names with intrusive suffixes, (4) bynames from pl ace names with intrusive suffixes. This isn't exactly the most useful division for a names article, so it will take some serious work to get the statistics I want. -- Ary, Since I sent you the message noting that Woitek and Scz{e,}sny were bynames, I' ve also found them as given names. It looks as though Woitek can be used eithe r as a surname for a village headman or as a given name -- there's probably an interesting etymology story there somewhere. It seems also that Szcz{e,}sny (m odern spelling) is used as the Polish equivalent of "Felix", which makes sense given it's meaning. I came down sick yesterday, probably mild food poisoning, and sent off the mess age before properly finishing a double-check on S-Z via the SSNO. If for some reason you've already acted on the previous message and deleted the information without a backup, I do have a hard copy and can send you the citations for tho se two entries. --Walraven